Пожертвування 15 вересня 2024 – 1 жовтня 2024 Про збір коштів

文化翻译读本

  • Main
  • 文化翻译读本

文化翻译读本

辛红娟主编;吴莎,汪璧辉副主编
Наскільки Вам сподобалась ця книга?
Яка якість завантаженого файлу?
Скачайте книгу, щоб оцінити її якість
Яка якість скачаних файлів?
1 (p1): 第一章 文化翻译研究概论篇
1 (p1-1): 导论
3 (p1-2): 选文
3 (p1-2-1): 选文一 中西翻译传统的社会文化烙印
9 (p1-2-2): 选文二 略论翻译与文化的关系
15 (p1-2-3): 选文三 翻译——对外来文化的阐释
18 (p1-2-4): 选文四 翻译——文化的多维交融
24 (p1-3): 延伸阅读
25 (p1-4): 问题与思考
26 (p2): 第二章 文化语词翻译篇
26 (p2-1): 导论
28 (p2-2): 选文
28 (p2-2-1): 选文一 从文化差异的角度看英汉翻译中词义的确立
32 (p2-2-2): 选文二 文化内涵词——翻译中信息传递的障碍及其对策
39 (p2-2-3): 选文三 政治词汇的文化内涵及其语言策略
47 (p2-2-4): 选文四 艾克西拉的文化专有项翻译策略评介
57 (p2-3): 延伸阅读
58 (p2-4): 问题与思考
59 (p3): 第三章 文化意象翻译篇
59 (p3-1): 导论
60 (p3-2): 选文
60 (p3-2-1): 选文一 意象的传译
66 (p3-2-2): 选文二 从“蟋蟀”和“杜鹃”看词语的文化传统
73 (p3-2-3): 选文三 关于“龙”的英译名修改问题
81 (p3-2-4): 选文四 谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换
87 (p3-3): 延伸阅读
88 (p3-4): 问题与思考
89 (p4): 第四章 文化典籍翻译篇
89 (p4-1): 导论
91 (p4-2): 选文
91 (p4-2-1): 选文一 译入与译出——谈中国译者从事汉籍英译的意义
97 (p4-2-2): 选文二 典籍英译中的“东方情调化翻译倾向”研究——以英美翻译家的汉籍英译为例
106 (p4-2-3): 选文三 辜鸿铭英译儒经的文化用心——兼评王国维“书辜氏汤生英译《中庸》后”
114 (p4-2-4): 选文四 西方译者对圣经汉译理论的探索
121 (p4-3): 延伸阅读
121 (p4-4): 问题与思考
123 (p5): 第五章 文化翻译策略篇
123 (p5-1): 导论
125 (p5-2): 选文
125 (p5-2-1): 选文一 翻译中的文化因素:异化与归化
131 (p5-2-2): 选文二 归化与异化:矛与盾的交锋?
136 (p5-2-3): 选文三 译者的文化选择与翻译策略
140 (p5-2-4): 选文四 当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒
145 (p5-3): 延伸阅读
145 (p5-4): 问题与思考
146 (p6): 第六章 文化身份构建篇
146 (p6-1): 导论
147 (p6-2): 选文
147 (p6-2-1): 选文一 论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起
156 (p6-2-2): 选文二 论译者的身份
163 (p6-2-3): 选文三 殊途不同归——论译本作为译入语文化产品的意义
167 (p6-2-4): 选文四 后殖民语境与翻译中的民族身份构建
173 (p6-3): 延伸阅读
174 (p6-4): 问题与思考
175 (p7): 第七章 翻译研究文化转向篇
175 (p7-1): 导论
177 (p7-2): 选文
177 (p7-2-1): 选文一 翻译的文化社会学观——兼评《翻译文化史论》
183 (p7-2-2): 选文二 译论研究中的文化转向
188 (p7-2-3): 选文三 “文化转向”与文化翻译范式
194 (p7-2-4): 选文四 多元系统理论:翻译研究领域的拓展
202 (p7-3): 延伸阅读
202 (p7-4): 问题与思考
203 (p8): 第八章 文化转向反思与展望篇
203 (p8-1): 导论
205 (p8-2): 选文
205 (p8-2-1): 选文一 翻译研究与翻译文化观
212 (p8-2-2): 选文二 论翻译研究的本体回归——对翻译研究“文化转向”的反思
218 (p8-2-3): 选文三 “文化转向”核心问题与出路
228 (p8-2-4): 选文四 论翻译的文化诗学研究
236 (p8-3): 延伸阅读
236 (p8-4): 问题与思考
237 (p9): 主要参考文献
Рік:
2012
Видання:
2012.08
Видавництво:
南京大学出版社
Мова:
Chinese
Файл:
PDF, 45.99 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
Chinese, 2012
Завантажити (pdf, 45.99 MB)
Виконується конвертація в
Конвертація в не вдалась

Ключові фрази